O autor do texto afirma que muitos homens eram livres, porém dependentes de outros

  • O autor do texto afirma que muitos homens eram livres, porém dependentes de outros

O autor do texto afirma que muitos homens eram livres, porém dependentes de outros

Citações

As citações devem ser indicadas conforme a seguir descrito, caso a caso. Toda citação deve vir acompanhada da remissiva bibliográfica correspondente, entre parênteses, indicando a obra da qual a citação foi extraída.

A remissiva deve conter o sobrenome do autor iniciado em maiúscula, seguido do ano e, sempre que possível, da página em que o trecho citado se encontra na obra original, sendo tais elementos separados por vírgula. Os dados completos das obras citadas são compilados na seção Referências ao final do volume, do artigo ou do capítulo.

O autor do texto afirma que muitos homens eram livres, porém dependentes de outros

Citações curtas

Citações com até três linhas devem vir entre aspas.

As características mais importantes da urbanização são ainda hoje o crescimento da população urbana nas regiões metropolitanas (RMs) e nas cidades médias, assim como a predominância da migração urbana-urbana. Mais concretamente, cerca de 70% dos migrantes têm hoje origem e destino nas cidades, e a maioria deles dirige-se preferencialmente para a metrópole regional mais próxima (Tolosa, 1991, p. 471).

O autor do texto afirma que muitos homens eram livres, porém dependentes de outros

Young (1990, p. 43), por exemplo, compreende a divisão sexual de trabalho como um processo social que criou grupos sociais de mulheres e homens em todas as sociedades conhecidas e que levou ao desenvolvimento de afinidades, baseadas na diferença de experiências vividas, entre membros de um mesmo gênero, implicando sua diferenciação em relação ao outro.

Quando houver uma citação ou expressão destacada com aspas dentro de uma citação em um período já entre aspas, esta deverá figurar entre aspas simples.

Um dos poucos estudos foi realizado por Camargo e Reis (2005, p. 36-37). Sua principal conclusão sublinha que o comportamento do trabalhador no mercado de trabalho pode ser alterado pelo efeito da aposentadoria sobre a renda domiciliar per capita (Tafner, 2006, p. 501, grifo nosso).

Citações longas

Quando a citação for mais longa que três linhas do texto corrente (a partir de quatro linhas), usa-se a forma blocada e sem aspas – com corpo e entrelinha menores, e recuo da margem esquerda maior em relação ao texto corrente.

A Lei de Terras de 1850 reconhecia as sesmarias previamente concedidas em cada comarca ou paróquia e mesmo as posses obtidas no período anterior (1822-1850), desde que fossem encontradas nos registros cartoriais ou paroquiais então estabelecidos.

Para o futuro punha-se termo ao regime de posses, admitida a transmissão da propriedade apenas pela sucessão e pela compra e venda. (...) Para o futuro as terras públicas só seriam adquiridas por meio de compra, com a extinção do regime anárquico das ocupações (Faoro, 2000, p. 408-409).

Reticências

Para indicar a omissão de um trecho no meio da citação, são utilizadas reticências entre parênteses.

Além dos escravos domésticos, havia basicamente dois tipos de prestadores de serviços: os trabalhadores livres e os negros de ganho, que “eram encarregados de todos os serviços urbanos, sobretudo do transporte de mercadorias e passageiros, (...) moravam na casa do senhor, mas faziam fora suas refeições” (Gorender, 1978, p. 455).

Quando a omissão do início da citação se dá após um ponto final, também são empregadas reticências entre parênteses.

Este modelo de Estados fracos passou a caracterizar a maioria dos Estados africanos, à exceção da África do Sul e poucos exemplos. “(...) Promover a governança de Estados fracos, melhorar sua legitimidade democrática e fortalecer instituições autossustentáveis (...) passam a ser o projeto central da política internacional contemporânea” (Fukuyama, 2004, p. 131).

Em geral, não se inserem reticências ao final da citação.

Maiúsculas e minúsculas

O uso de minúsculas ou maiúsculas no início da citação respeitará a coerência gramatical da frase em que ela for eventualmente inserida pelo autor.

Conforme enunciado por Souza (2003, p. 17), seu objetivo é

demonstrar como a naturalização da desigualdade social de países periféricos de modernização recente como o Brasil pode ser mais adequadamente percebida como consequência, não a partir de uma herança pré-moderna e personalista, mas precisamente pelo fato contrário, ou seja, como resultante de um efetivo processo de modernização de grandes proporções que toma o país paulatinamente a partir de meados do século XIX.

Colchetes

Para incluir uma palavra ou um trecho na citação – o que somente deve ser feito quando necessário à clareza do texto –, utilizam-se colchetes.

Furtado vem ressaltar o despreparo daqueles homens para o assalariamento ao afirmar que “o homem formado dentro desse sistema social [a escravidão] está totalmente desaparelhado para responder aos estímulos econômicos” (Furtado, 1970, p. 140).

Grifo

Quando a citação contiver um trecho grifado pelo autor do texto (e não pelo autor da citação), deve-se inserir, como último elemento entre os parênteses com  a remissiva, a expressão grifo nosso, sem itálico ou qualquer outro destaque gráfico.

A roça era a base do sistema de subsistência. “Em nível da roça o sistema é exclusivamente de subsistência; em nível da unidade maior é misto, variando a importância de região para região e de ano para ano numa região” (Furtado, 1970, p. 120, grifo nosso).

Sic

A fidelidade em relação ao original é de responsabilidade do autor. Aquilo que for comprovadamente incorreto (erros gramaticais e de significado ou omissão de um termo que torna a frase sem sentido, por exemplo) deve ser seguido pelo termo latino sic entre parênteses, em itálico – o termo sic, em latim, significa “assim mesmo; nem mais, nem menos”.

Segundo Santos, “a ideia de que a política habitacional (sic) ser feita mediante um sistema capaz de se autofinanciar estava sepultada” (Santos, 1999, p. 18).

Contudo, nas publicações do Ipea, o termo sic assinala apenas os erros que comprometem o significado do enunciado. Os erros meramente gramaticais da fonte são corrigidos, sem indicação.

Erros gramaticais

Não se conservam erros gramaticais da fonte. Ou seja, corrigem-se na citação erros de acentuação, concordância, incorreta utilização de vírgulas ou elementos contrários ao novo acordo ortográfico – inclusive maiúsculas ou minúsculas que não se encontrem no padrão do Ipea.

“A ligação entre infraestrutura e crescimento econômico já está bem estabelecida na literatura especializada” (Ferreira, 1996, p. 231).

O autor do texto afirma que muitos homens eram livres, porém dependentes de outros

Bagno (2004, p. 9) afirma que “o preconceito linguístico se baseia na crença de que só existe uma única língua portuguesa digna deste nome e que seria a língua ensinada nas escolas, explicada nas gramáticas e catalogadas nos dicionários”. 

Op. cit.

O autor do texto afirma que muitos homens eram livres, porém dependentes de outros
 Seções relacionadas:
Referências

Quando a fonte de uma citação for a mesma que a imediatamente anterior e estiver próxima a ela, usa-se a expressão latina op. cit. (que significa “obra citada”), em itálico, seguida da página da citação em foco.

Como lembra Binenbojm (2008, p. 295), “os mecanismos fundamentais de participação e controle social sobre a atividade administrativa são as audiências públicas, as consultas públicas e os conselhos consultivos”. Neste momento, quando da criação das audiências, consultas ou conselhos, está sendo realizado o planejamento, plano ou programa. Este é o momento da participação popular. Lembra ainda o autor:

a política pública, pois, transcende os instrumentos normativos do plano ou do programa. Há um paralelo entre o processo de formulação da política e a atividade de planejamento, mas as escolhas das diretrizes da política pública e os objetos de determinado programa não são simples princípios de ação, pois que a formulação da política consiste num procedimento de coordenação entre os programas e atos complexos de governo (op. cit., p. 296).


Adota-se idêntico critério para os casos de ocorrência muito frequente da mesma fonte, não alternada com outras fontes.

Idem, ibidem

A expressão latina idem, ibidem é utilizada para se referir a citações da mesma obra, na mesma página. Também só deve ser usada se a ocorrência anterior for imediata e estiver próxima.

Os países dependentes precisam “frear a tendência à superexploração da mão de obra” (Bosi, 2008, p. 30). Para isto, devem procurar formas de coligação internacional, de modo que a interdependência corrija “certas formas mais agressivas da dependência” (idem, ibidem).

Itálico

O autor do texto afirma que muitos homens eram livres, porém dependentes de outros
 Seções relacionadas:
Destaques gráficos

Utiliza-se itálico nas citações em língua estrangeira, tanto no interior do texto quanto em parágrafos blocados. Porém, é melhor evitar a língua estrangeira e apresentar a citação já traduzida. O trecho citado em seu idioma original pode ou não ser inserido em nota de rodapé, a critério do autor, sempre em itálico.

“A Amazônia é hoje um desafio nacional e mundial, e, ao mesmo tempo, um fator de pressão externa sobre o Brasil” (Tafner, 2005, p. 55, tradução nossa).1

O autor do texto afirma que muitos homens eram livres, porém dependentes de outros

1. “L’Amazonie est aujourd’hui un défi  national  et  mondial, en même temps qu’un  facteur de pression externe sur le Brésil”.

Indicam-se os trechos em língua estrangeira traduzidos pelo próprio autor com a expressão tradução nossa após as informações bibliográficas, precedida de vírgula, em minúsculas, sem ponto e sem itálico ou negrito, antes do fechamento dos parênteses.

A avaliação dos efeitos possíveis de um processo de judicialização das políticas públicas dependerá da ponderação de diversos fatores: (…) o grau de desenvolvimento dos sistemas de seguridade social e as capacidades de resposta do governo; do Congresso e das burocracias de Estado às demandas de prestações prometidas nos textos legais; entre muitos outros assuntos (Abramovich e Pautassi, p. 42, tradução nossa).1

O autor do texto afirma que muitos homens eram livres, porém dependentes de outros

1. “La evaluación de los efectos posibles de un proceso de judicialización de las políticas dependerá de la ponderación de  numerosos factores:  (…)el grado de desarrollo de los sistemas de  seguridad social  y las capacidades de respuesta del gobierno, del Congreso, y de las burocracias del Estado a las demandas de prestaciones prometidas en los textos jurídicos; entre otros muchos asuntos”.