Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

Provavelmente você já notou que o português brasileiro é um pouco diferente do de Portugal. No entanto, você já se perguntou por qual motivo? 

Talvez o que a aula de português não tenha te contado, é que essas diferenças foram moldadas cinco séculos atrás, durante a colonização.

E considerando este ponto, muitas pessoas se perguntam até hoje, o porquê do nosso português ser diferente do nosso país irmão.

Além disso, a dúvida gerada não se trata apenas do idioma, e sim de como ele se moldou durante o tempo e quais são os seus significados. Você já parou para pensar, que muitos dos sotaques atuais são frutos da colonização? Pois é, tudo foi construído com grande variedade de detalhes.

E se você é uma pessoa que gosta de novas informações e de curso de português online, com certeza vai adorar conhecer sobre as diferenças do português, seja no Brasil ou em Portugal. 

Hoje, o Superprof te trouxe um conteúdo exclusivo, cheio de informações que serão fundamentais durante seu aprendizado!

Vamos lá?

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

Os melhores professores de Português disponíveis

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

5 (25 avaliações)

1a aula grátis!

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

5 (114 avaliações)

1a aula grátis!

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

5 (22 avaliações)

1a aula grátis!

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

5 (20 avaliações)

1a aula grátis!

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

5 (13 avaliações)

1a aula grátis!

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

5 (65 avaliações)

1a aula grátis!

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

5 (33 avaliações)

1a aula grátis!

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

5 (22 avaliações)

1a aula grátis!

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

5 (25 avaliações)

1a aula grátis!

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

5 (114 avaliações)

1a aula grátis!

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

5 (22 avaliações)

1a aula grátis!

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

5 (20 avaliações)

1a aula grátis!

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

5 (13 avaliações)

1a aula grátis!

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

5 (65 avaliações)

1a aula grátis!

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

5 (33 avaliações)

1a aula grátis!

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?

5 (22 avaliações)

1a aula grátis!

Vamos lá

Por que no Brasil não se fala o português de Portugal?

Comece seu curso de português online agora!

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?
Saiba porque não se fala português de Portugal no Brasil.

Encontre sua aula de português!

Quem já ouviu um português nativo falando, com certeza percebeu a diferença no sotaque e nas palavras. O ritmo da fala, os termos e os significados, mostram que o português traz consigo suas vertentes, seja no Brasil ou em Portugal.

Mas a explicação que está por trás dessa grande dúvida, surgiu durante a colonização dos portugueses no Brasil. Os mesmos trouxeram consigo o próprio idioma, o português. No entanto, a língua indígena influenciou em sua modelação, trabalhando um português mesclado com o Tupi (idioma nativo dos indígenas), que inclusive era utilizado na comunicação entre ambos os povos.

Justamente por este motivo, muitas palavras que hoje utilizamos foram originadas do Tupi. Algumas delas podem ser encontradas nomeando alimentos, regiões do país e até mesmo rios.

No entanto, a história não acabou por aqui. Após um período, o português também recebeu a influência dos idiomas africanos, trazidos pelos escravos ao Brasil. Por exemplo, palavras como: “moqueca”, “cachimbo” e “farofa”, possuem origem africana. 

Também podemos considerar o fato de que novos imigrantes, como alemães e Italianos, também contribuíram para a reformulação do idioma. Os sotaques que hoje conhecemos, nasceram de misturas originadas durante os períodos de novas instalações territoriais e culturais.

Um dos fatos que comprovam o ponto citado acima, aconteceu durante o século 18, onde o português autêntico foi influenciado por colonizadores franceses, gerando alterações que não chegaram até o Brasil. Essas mudanças, foram responsáveis por grandes divergências do português entre Brasil e Portugal. 

Do mesmo modo que o Brasil passou por novas adaptações, Portugal também. E unindo todas as mudanças durante os séculos na aula de portugues, o idioma ficou consideravelmente mais diferente. Partindo deste princípio, é possível entender o motivo do português apresentar tantas variações.

Qual o português mais correto do Brasil ou de Portugal?

Procurando por uma aula de português em sp?

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?
Saiba mais sobre o português do Brasil e de Portugal.

Como já dissemos anteriormente, o português europeu e o brasileiro estão moldados em um solo de muita história e cultura. Por intermédio de suas alterações ao decorrer do tempo, tratamos o idioma hoje como uma mescla de pronúncias, palavras e vocabulários. Portanto, pode-se considerar que há um grande número de variações regionais em nossa língua.

E com todas essas informações, talvez você se pergunte qual português é o verdadeiro. Nesse sentido, muitos estudiosos e autores sugerem que o português de Portugal tenha sido o principal influenciador do português brasileiro.

Além disso, quando o Brasil é posto em comparação a outros países que praticam o português como idioma, é possível observar que o português brasileiro é de fato o mais falado, lido e escrito do mundo. 

Na pronúncia brasileira, as vogais são evidenciadas quando comparadas ao português de Portugal. Mesmo após aprender portugues, o brasileiro possui o costume de substituir algumas letras por outras. Um exemplo, é trocar o som de “l” pelo “u”, como em “papel”, ou como falamos, “papeu”. Por outro lado, o português de Portugal possui o destaque no “i”, e o utiliza assim como fazemos com o exemplo citado anteriormente.

Em alguns casos, é possível ter a impressão de que o português europeu aparenta ser mais culto, pelo fato de evitar o uso de gerúndios. Além disso, existem algumas palavras no português de Portugal que são totalmente diferentes do português brasileiro. 

De modo geral, o português do Brasil é único, ainda que o mesmo possua vertentes fora do continente. A variedade de palavras, a gramática, pronúncia e sotaques, criam a composição de um idioma muito bem construído.

Sendo assim, perduramos o fato de que ambos os países fundamentaram suas alterações em tempos, para resultar no que são hoje. E por incrível que pareça, o Brasil manteve o português original, muito mais do que os próprios colonizadores.

Qual é o sotaque mais correto do Brasil?

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?
Curiosidades sobre a língua portuguesa e os sotaques do Brasil.

Algumas pessoas amam o próprio sotaque, enquanto outras dizem não ter. No entanto, é válido reforçar que sim, todos temos um jeito exclusivo de falar!

E em meio a uma diversidade de regiões no Brasil, com inúmeros dialetos e falas regionalizadas, um deles precisa ser considerado o original do país. E tomando isso em nota, temos o sotaque carioca como o mais correto do Brasil.

Antes que você questione o motivo, já iremos começar a explicar!

O sotaque carioca não foi escolhido no ar, sem estudos e sem escolha mútua. Ao contrário do que se pensa, o sotaque foi considerado como padrão brasileiro após dois importantes Congressos Nacionais de Línguas, realizados no ano de 1937 e 1956.

Ainda que considerado como oficial, muitas pessoas levam a fala carioca como uma maneira incorreta de se pronunciar o português brasileiro, passando a ser um dos dialetos menos aceitos dentro do país.

Algumas pesquisas apontam, que o sotaque carioca passou a ser pouco admirado após a perda do status de capital que o Rio de Janeiro possuía. Com isso, os números de admiração apresentados em pesquisas anteriores caíram consideravelmente. 

Por outro lado, alguns acadêmicos, historiadores, e até mesmo professor de portugues, reforçam o fato de que o sotaque carioca é sobressalente a outros do Brasil. Isso porque segundo eles, o sotaque compete tal superioridade ao ser falado.

Voltando para as origens, também é preciso saber por que o sotaque carioca é considerado o original do Brasil.

A explicação está no fato de que o sotaque carioca é o que mais se aproxima do português lusitano, ou seja, do português oriundo de Portugal. Nele, podemos notar com frequência, o uso do “s” e a pronúncia do “x”, assim como suas vogais abertas.

Características como essas, vieram de fatores históricos juntamente com a Família Real Portuguesa, que trouxe consigo, uma massa de 15 mil portugueses, variando de membros da corte e outros.

Com a chegada oficial dos portugueses ao Rio, o estado se tornou sede da corte entre os anos de 1808 e 1821, deixando a marca registrada do português falado. E além de Portugal, os africanos também tiveram grande peso histórico sobre o sotaque carioca.

De qualquer modo, é muito importante ressaltar que os outros sotaques continuam sendo grandes marcos de história, e você pode conhecer mais sobre eles clicando aqui.

Como é a escrita do português de Portugal?

Porque o português do Brasil é diferente do português de Portugal?
Aula de português sobre a escrita de português de Portugal.

Agora que você já conhece mais sobre as diferenças do idioma, é muito provável pensar que seja bem mais fácil pronunciá-lo. No entanto, já imaginou pegar um folheto escrito no português de Portugal e simplesmente não entender nada? 

Por este motivo, é importante conhecer e entender sobre a escrita portuguesa, uma vez que ela difere da nossa, assim como o idioma.

Com suas vertentes, o português europeu traz consigo diferenças na conjugação dos verbos. Em outras palavras, em Portugal utiliza-se muito o “tu” e “vós”, ao invés do “você”, como no Brasil. Ainda que pareça algo simples, essas diferenças nos causam um leve impacto ao ler ou ouvir algo em um português diferente do que estamos acostumados.

Outra característica do português europeu, é que o gerúndio não é utilizado. Entre alguns exemplos, podemos encontrar: “Fazendo”, “correndo”, “indo” e outros. Em Portugal substitui-se esses termos por: “o que estás a fazer”, por exemplo.

E não acaba por aqui. O português de Portugal também comporta acentuações diferentes das do Brasil. Por exemplo, ao invés do uso do acento circunflexo, os europeus utilizam o acento agudo, como no seguinte exemplo: bebê / bebé.

O hífen também é utilizado durante a colocação dos pronomes nas frases, como “dá-me”, ao contrário do português brasileiro que diz “me dá”.

Além de toda a norma gramatical utilizada em Portugal, é curioso conhecer o lado informal do idioma, denominado como “gírias”. Mas como em toda região, tais termos só podem ser de fato conhecidos, uma vez que você vive por um período no país ou conhece alguém que seja nativo de lá.

O processo de descoberta de novos dialetos de um país, remonta toda a cultura e socialização de um povo. Por este motivo, tal conhecimento se torna consideravelmente intuitivo.

De qualquer modo, a escrita e o idioma estão em constante evolução. Podemos tomar por exemplo, as adaptações que foram feitas na língua portuguesa tempos atrás, tanto pelo Brasil, quanto por Portugal. E até os dias atuais, presenciamos novas normas e palavras.

Por fim, a clareza de informações sobre nosso idioma, possibilitou que você entendesse a origem e mudança do português entre os dois países.

A história sempre reformula conceitos fixos, gerando novos caminhos e novas adaptações, assim como foi feito com o idioma que hoje nos proporciona uma variedade de detalhes.

Gostou de nosso artigo? Se sim, continue nos acompanhando por aqui!

Até a próxima.

Porque o português brasileiro e diferente do português de Portugal?

A fonética das palavras no Brasil e em Portugal Outro exemplo como a fonética é também uma das diferenças do português de Portugal e do Brasil, é pela letra L ao final das palavras. No Brasil, também substituímos pelo U. Já em Portugal, o L é enfatizado: papeL, jornaL, PortugaL.

Porque no Brasil não se fala o português de Portugal?

Porque eles também foram invadidos pelos romanos e tinham a língua latina como modo de expressão. Já o Brasil fala português porque nosso território foi colonizado pelos portugueses a partir de 1500. Então, nossa língua oficial é o português!

Qual o português mais correto do Brasil ou de Portugal?

Em nenhum: não existe essa de português mais ou menos correto. “Já circulou pelo Brasil o mito de que era no Maranhão”, diz o linguista Marcos Bagno, da Universidade de Brasília. “Mas toda variedade linguística é correta na medida em que satisfaz às necessidades de comunicação da comunidade que a utiliza.”

Quais as principais diferenças entre o português brasileiro e o português europeu?

O sotaque brasileiro é mais doce e mais suave do que o sotaque europeu. As vogais são pronunciadas de uma forma mais aberta o que facilita a compreensão da língua. O português europeu ignora algumas vogais e por esse motivo o som do idioma aproxima-se do som das línguas eslavas.