O que você faria para garantir que todas as pessoas pudessem


Page 2

The leuou seruiços de coyros e mătas e sal : e átes hú dia que Luys de Moscoso a sua pouoaçã chegasse se perdeg hũ xpão doéte, ho ĝi elle sospeitou ý os indios auiá morto : e mádou dizer ao cacig que ho madasse buscar e lho mádasse e o teria como tinha por amigo : e se ho nam fizesse quê nhũa parte lhe auia descapar elle ne os seus e ñ sua terra auia degdar abrasada. Logo ho cacią veo e trouxe hũ seruiço grăde de mătas e coyros e ho xpão e fez a falla seguinte. Exceléte señor, por todo ho tesoro do múdo na ģ sera ho cóceito q de mi ciuestes. Que me forçaua a mi hir visitar e seruir ao excelête señor gouernador vosso pay em Autiamă , ho g. vos, d’uera lebrar , dode me ofereci a co toda lealdade e fee e amor ( em quanto viuesse ) ho seruir e obedecer. Pois qual podia ser a rezam auendo eu delle recebido merces e sem yos nem elle me terdes feito nhũ agrauo q me 'nouesse a fazer ho que nam deuo : crede de mi que pera ho fazer né agrauo né interesse humano bastaua , né me po. dera cegar : mas como nesta vida seja cousa natural apos

prazer socederé muitos pesares : quis a fortuna com vossa indinacam moderar a alegria q meu coraçã sente com vossa vinda : e q errasse dode eu cuydaua q acertaua en agasalhar esse christão ģ adaua perdido e tratar da maneira a elle pode dizer, parecendo me ģ nisso faria seruiço có detreminaçam de vollo hir entregar a Chaguete e seruiruos em tudo que minhas forças bastassem. Se por isso mereço castigo de vossa mão ho receberei como d'hú señor, como se fosse merce : porý ho amor q tiue ao excelête gouernador e ho ģ vos tenho nã tem limnite : e assi como me der. des ho castigo me fareys '

merces : e a q vos agora peço

he que me decrareys vossa võtade e aquellas cou

em mais e milhor vos possa seruir. Ho gouernador lhe respõdeo ģ poró ho nam achara naqlle pouo se indinara cótra elle , parecédolhe q se auia ausentado como outros faziam ; mas pois já conhecia

O


Page 3

porý vēdo eu a morte e estroiçam dos meus na bataIha s por minha ignorancia e conselho de hú meu hirmão ý na volta morreo a V. S. di, logo é meu coraçam ine arrepedi do erro q auia feito : e desejey seruiruos, e obedeceruos, e a isso venho para q como vosso V. S. me castigue e me made. Ho gouernador lhe respõdeo que ho passado lhe perdoaua, s dahi ē diãte fizesse o q d'uia e que ho teria por amigo, e em todas suas cousas ho fauoreceria. Dahi a quatro dias partio dalli e chegando ao rio nam pode passar, porõ vinha

ho que lhe pareceo caso de admiraçã por ser no tempo que era e auer mais de hũ mes que nam auia chouido: disseram os indios s muitas vezes crecia de aquella maneira sem chouer por la terra : presumiose que podia ser mare 9 por elle entrasse : soubese que sempre a crecente vinha de cima e s os indios d'toda aquella terra nhũa noticia tinhá do mar : tornouse ho gouernador pera dóde os dias passados auia estado : e dahi a oito dias sabédo ģ ja o rio se podia passar partio: passou da outra parte e achou pouoaçam sem gēte : a pousentouse no capo e mandou

dizer ao Cacią ģ viesse donde elle estaua e lhe desse di guia pera diãte: e passandose algús dias , védo que

ho Cacique nam vinha né mandaua , mandou dous capitães cada hú por sua parte pera que queimassem os pouos e tomassem os indios que achassem , qimaram inuitos mantimétos e catiuaram muitos indios. Védo ho caciğ ho dano qué sua terra recebia , mandou seys principaes e coelles tres indios pera guias , ģ a lingoa da terra adiante sabiam por onde ho gouernador auia de hir. Logo d’Naguatex partio e a tres dias d'caminho chegou a hú pouo d’quatro ou cinco casas, que era dú cacis de aqlla proue prouincia ở Nissohone se chamaua : era terra mal pouoada e auia pouco mayz.

Duas jornadas adiante as guias ģ ao gouernador guiauam se auia dir a ponéte guiauă pera leuante : e asvezes per fortes matos adauam atrauessando fora d'caminho:

ho


Page 4

a dous dias auia de deixar a gouernaçã. De Daycao
dode estauã ao rio grande auia cl legoas as quaes te al-
li a ponéte sempre caminharam e pelo caminho por tornarà cô muito trabalho achauam mayz pera comer :

poró por õde passară ja ficara a terra estroida ; e algú


que auia os indios ho escodiam. Os pouos qué Na-
guatex auiam queimado ( de ģ bě lhes pesaua ) ja
estauam reformados e as casas cheas de mayz. He es-
ta terra mui pouoada e abastada: fazese alli louça de barro coado, a pouco defere da Destremoz ou Móte-

mor. Em Chaguete os indios por mādado do Cacis


vieram de paz e disseram que o xpão ģ alli ficara nam
qria vir. Ho governador lhe escreveo e mandou tinta e papel pera ģ respõdesse. A sustancia das palauras da carta era declarar lhe sua detreminaçã, g era salir da terra da Frolida , e lebrarlheñ era xpão, e q nam quisesse ficar é poder de infieis , elle lhe perdoaua ho erro q auia feito em hirse aos indios, 5 se viesse :

e se ho quisessem deter ğ por escrito Iho fizesse saber.


Foy o indio coa carta e veo sem mais reposta s nas costas d’lla ho seu nome e sinal : porý soubessem ģ era viuo. Mandou ho gouernador doze de cauallo em sua busca : e elle q suas espias tinha se escondeo de maneira s ho nam achară. A falta de mayz se ná po- de ho gouernador deter mais dias pera ho buscar. Par- tio de Chaguete , passou ho rio por Aays, indo por elle abaixo chegou a hũ pouo q Chilano se chamaua

ho qual ainda nam auià visto : chegará a Nilco , acha-


ram tã pouco mayz ģ nam bastaua para fazer nauios
a causa estando os xpãos em Guachoya é tempo de
seméteira

os indios co medo delles nã ousaram vir semear as terras da Nilco : e por alli nam sabia outra terra dode ouuesse mayz : e aqlla era a mais fertil por alli auia , e dôde mais esperança tinhão de o achar. Quedará todos cófusos e aos mais pareceo q fora mao çõselho tornar de Daycao e nã seguir sua vềtura , hindo pella via ģ por terra leuauá , porğ por mar parecia Pii

im


Page 5

d'Guachoya quedaram muy cõtentes e muitas vezes vi. nhã có seruiços de mătas e pescado e porcos 9 se auiá criado de algúas porcas ģ ho anno passado alli auiã ficado perdidas. Táto s amaynará as agoas

fizerả có ho gouernador 1 mandasse gete a Taguanate , vieram e trouxerá almadias em q foy gente

de

pe pello rio abaixo e por terra foy hũ capità cô gěte d. cauallo e os indios d'Guachoya ho guiará te chegar a Taguanete , deram no pouo, tomaram indios e indias e mantas, ģ coas s tinham bastauã

tinham bastaua para ho q auiam mister. Acabado d’fazer os bragátins no mes de junho, auédo dito os indios q húa soo vez no ano crecia ho rio, quando as neues se derretiá, no tempo que dito tenho q ja auia crecido , sendo ja no verão, e auédo muito tpă ná chouia foi d's seruido g a crecéte ao pouo veo buscar os bragantins , de dõde por agoa os leuară ao rio : q se por terra forá passauam risco de se sbrare e abrirem as quilhas e d’smanchar se tudo, segūdo por

falta de ferro a crauaçã era curta e as taugas e madeira d'Igadas. Hos indios de Aminoya no tépo

alli estiueram os vinhã seruir forçados de necessidade : porğ do mayz ģ lhe aviã tomado lhe d’ssem algủas maçarocas. E como a terra era fertil e andauam custumados a comer mayz e lhe auiam tomado tudo ho q tinham e a géte era muita nam se podia soster

. Os que ao pouo vinham andauam tam fracos e debilitados nhúa carne tinha sobre os ossos : e mnitos jūto ao pouo d'pura fome e frağza vinha morrer : ho gouernador so graues penas mádou ģ lhes nã dessẽ mayz : poré vědo q aos porcos nã faltaua e eles se sojeitauá aos seruir: e vēdo sua miseria e desauétura , auédo d'lles piedade partiá coelles do mayz que tinha: e quando veo ao tempo do embarcar nam ouue tanto quáto era necessario : ho que auia meterā nos bragantins e em almadias grades atadas d’duas em duas. Embarcară vinte e dous cauallos os milhores q no real auia os de mais se fizerā em chacina : e assi mesmo os por


Page 6

se juntaram todos, fazédo mostra a queriam alli esperar. Leuaua cada bragātim húa almadia atada por popa pera ho seruico delle : logo em todas entrou gére ģ fez fogir os indios e gimou ho pouo. Logo aille dia foram tomar terra a hū grande campo dode os in. dios nam ousaram esperar. Outro dia se jûtaram co almadias antre as quaes algúas auia q a sessenta a tenta indios traziam e as dos principaes că seus toldos e elles có penachos por deuisa brancos e de cores : e chegaram a dous tiros de besta dos bragantins : e em húa almadia pequena tres indios mandaram có hú recado fingido, pera , vissem a maneira dos Bragantins : e as armas ģ leuauam : e chegando a bordo do bragan. tim do gouernador, hú dos indios étrou e disse q ho Caci de Quigaltam seu señor se lhe mandaua encomédar e fazer saber q anto os indios d'Guachoya d'lle auiam dito era falsidade, que lho levantauam por seré seus imigos , que elle era seu seruidor

e a por tal ho tiuesse. Ho Gouernador lhe respondeo q elle cria ser verdade tudo ho q elle dizia e lhe dixesse,

elle muito estimaua sua amizade. Co isto se foram pera donde os outros nas almadias os esperauam e dal

abalaram 'todos e aos Espanhoes se chegaram dando gritos e ameaçando-0s. Ho gouernador mandou a Joã de Guzmam capitam q na Frolia alia sido de gete de pe

cô xx.v. homés armados nas almadias para q os fizessem desuiar. Tanto os indios pera elle os viram hir, se fizeram em duas partes, e estiueram quedos ate os Espanhoes chegaré a elles e chegando os de húa

parte e da outra se ajuntaram , tomando no meo a Joã d'Guzmam e os q coele diante chegaram e că grande furia abalrroaram coelles : e como suas almadias eram mayores e muitos d’lles se lançassem a agua pera as soster e outros pera aferrar nas dos Espanhoes e fazellas çoçobrar , logo as çoçobraram : os xpãos cahiram na agoa e cô ho p so das armas se hia ao fundo : e algú s nadado ou pegado a almadia se podia soster,


Page 7

e sem cubertas, 6 pouca torméta bastaua para se perderé: e co calmas se lhe socedessé, ou tpó cótrairo , por a pouca vasilha ġ pera agoa leuaua passariam també grande risco: e ğ ainda & os nauios foram para nelles se atreuer, nam auédo piloto nem carta de ma. rear por donde se regessem , nam era hỏ cóselho atrauessar. Este parecer dos mais se côfirmou : e assentará s hiriam costa a costa. Ao tpõ q dalli quiseram partir , ho cabre co que a ancora do bragantim do gouernador estaua lançada quebrou, e a ancora adou no rio : e ainda que perto de terra estauam , era tanta al. tura dagoa s por muito s nadadores a buscaram ná se pode achar, ho s deu muita tristeza ao gouernador e a todos os s co elle no seu bragantim hiá , e com húa pedra damclar que traziam, è freyos que queda

a algūs de aquelles fidalgos e senliores que tinha cauallos fizerā hū peso s por remedio por

acora

passaua. A xviij de Julho sahira ao mar cô bonāça e prospero tépo para sua viajé. Ho gouernador é coelle Joã Danhusco co seus bragantins ao mar se meterã, e todos os seguirà : e vêdo de terra duas ou tres legoas desuiados estaua, os capitães dos outros Bragantins os alcăçaram, e ao gouernador disseram , pors se d’sabraçaua de terra , que se aria deixar a costa ģ ho dissesse : e gho nā fizesse sem ho parecer d'todos: se doutra inaneira ho gsesse fazer s ho ná seguiriam, mas q cada hū faria ho que lhe parecesse. Ho gouernador respódeo ý nhúa cousa faria sem seu conselho: mas q se queria desuiar de terra pera milhor e mais seguro de noite poder nauegar : que ho dia seguinte quãdo fosse tempo elle tornaria à vista della , co vento honesto nauegară ağle dia e a noite seguinte e outro dia te bespora sempre por agoa doce de ý muito se admirará poró inuy desuiados de terra estauă : mas he tam grande a força da corrête do rio e a costa alli baixa e mansa s entra agoa

entra agoa doce muy 107ge dětro no mar. Aqlla tarde sobre mão dereita virá


Page 8

christão se achaua mal d'sposto em hū andor de hú pouo ao outro ho leuauam. Em qualýr pouo onde che gauam ho Cacique por hum indio que trazia hứa vara de justiça na mảo : ao qual elles chamam Tapile que quer dizer Meirinho) os mandaua

prouer

de mantimé. tos, e indios pera cargas de algú fato que leuauam e pera leuaré os que hiam doétes os q eram necessarios. Ho visorey a xx legoas d'Mexico mandou hum Por. tugues co muito açuquere , passas d'vuas e romás e outras cousas de doétes para os que disso necessidade ti. uessem: e tinha detreminado de os vestir a todos a custa do emperador. E sabido dos vezinhos de Mexico sahiain ao caminho a recebellos : e co muita cortesia pedindolhe por merce , cada hủ pera sua casa leuaua os co q se attreuia e daualhe de vestir, cada hú ho milhor ģ podia : de maneira ģ ho s menos vestido oliue valia d'xxx cruzados acima. Todos os q a pousada do visorey quiseram hir lhe mandou dar de vistir e os q eram pessoas de calidade a sua mesa comiam : e pera gente de menos sorte , é sua casa auia mesa pera" qntos a ella quisessem comer : e logo foy informado de qué cada hú era , pera lhe fazer a hora que inerecia. Algus dos côquistadores assi fidalgos como vilãos todos punha a mesa cosigo, e muitas vezes fazia assentar ho moço co seu señor ombro por ombro : e isto principalméte faziam oficiaes e homés de baixa sorte, q toda via os mais criaçã tinham pergutauá qué cada hū era e faziam defereça d'pessoas, mas todos faziam ho ģ podiam de boa võtade e dizēdo cada hú aos que tinha cm sua casa s nam se agastas. sem ně pejassem de receber ho s lhe dessem, a ja elles se auia visto em outro tanto e outros os socorre. rã e que aquella terra assi se vsaua. Deos lho gratifique e aos ở da Frolida foy seruido que esca passem e a terra de christãos vieram lhe apraza q seja pera seu seruiço, e aos la defuntos e a todos os que nelle crem e sua sancta fe confessam , por sua misericordia lhe de a gloria do parayso. Amen.

CA


Page 9

Dos Capitulos que se contém no Descoubrimento da

Frolida.

A

Ρ Ι Τ Ο Ι Ο Que decrara quem era Dom Fernando de Souto e como a gouernaçam da Frolida.

Pag. Cap. 11. Como aa corte veo Cabeça de Vaca,

e deu relaçam da terra da Frolida e da gente que em Seuilha se juntou pera bir

com Dom Fernando de Souto. CAP. IIJ. Como os Portugueses foră a Seuilha

e dahi a Lucar e forā prouidos por capitães pera os nauios e repartida a gēte

que nelles auia d'bir. CAP. IIIJ. Como ho adiantado co sua gěte sa

bio dEspanha e chegou as Canarias, e de

pois as `Antilhas. CAP. v. Dos vezinhos que tem a cidade de

Santiago e os outros pouos da ylba , e da

calidade da terra, e frutas ģ nella ha. CAP. VI. Como bo gouernador mãdou Dona Isa

bel os nauios a Hauana , e elle co algũa

de sua gěte foy por terra. Cap. vij. Como partimos da Hauana e chega

mos aa Frolida , e do que sucedeo. Cap. vlij. Como se fizerā algúas entradas e foy achado hữ Christão que auia muito tem

po q estaua em poder d' bữ señor indio. CAP. ix. Como aquelle christão foy a terra da

Frolida e quě" era e o q passou ho ga

uernador.
CAP. X. Como bo gouernador mandou os nauios

aa Cuba e no porto deixou cem homës e el-
le co a mais gēte entrou pello sertam.

CAP.


Page 10

» - 17-Cnfitachiqui

Cutifachiqui 49-12 vasos.

vssos (ursos) 51 3 — quento

quanto 53 - 33

ticia : 56 18 desoito

dezoito 34 - terra

terras 57 - 28

de corpo 58 12 serutr

seruir - 28 — Cntifachiqui

Cutifachiqui 61 24 —incios

indios 63 -11-animosameute

animosamente -19 - de Gamez

de Gamez e 65 7 -- paz e -13 uo

no -17-inuerno e fora tomadoa inuerno: forã tomados 67-34- fogio

fogia 73 — 28 —rerë

Ter 75 2

que Pacha se chamaua : 5 tornarà

tomarà 21 en carradas

encarradas (encarradas, creioene

cerradas) 36 —.S.

.S. - 37 — Coyros

coyros » - cùprimêtos

còprimêtos 76 -12 - covinha

côuinha 23

VOSSO 25 - Señor

señor 77 2 - Sol

sol Señor

señor 7 Señor

señor 13 - Cruz

cruz 19 Señor

señor 21 --- Pataba

Pacaha 22 de sua terra

de sua terra estava - 34 — pacaba

pacaha 37 Ueyo

Veyo 78-21 - Pacaba

Pacaha 23 -Gouernador

gouernador - 26 — pacaba

pacaha 7 de porte

deporte 19-choupas

choupas, 31 - ba

ha -36 - Pacaba

Pacaha 80 21 - Pacaba

Pacaha. - 25 — caba


Page 11

30- Pacaba 81 10 vernodor 82 2 - deferèca 85 -27 nelle 87 1 agoa

- 30 diä - 24-

ua terra 91 - 13 — madeira 94 5 - calçadas 97 - 84 —- segnnda 98

-cauallo 37 — redea 99 37 -era 100 9

vierem 105 - 16 merces 10-12 - Gusmã 109

- vlnhã - 23 - todos - 24

- atrevime 111 2 Nisobone 119 - 36

-gouetuador 120-15-chouia 121 - 20 — feito 122 23 - Hubasem 125 34 -uiram 1 28 6- ho 133 16

- toe 138- 1

- para

para
- 27 Coroço

Pacaha uernador defereça nella agoa, bia ua, terra madeira, canicadas segundo cauallo : redea, era virem merces, Gusmå, vinhã todos os atreuime Nisohone gouernador chouia, feito, Huhasene viram bo tos pera pera caroço

N.B. Além destas emendas muitas outras deverião fazer-se, se quizessem corrigir-sc-os erros em que abunda a edição de que esta xe.com piou, e em que se lê, quasi sempre ahy, ou ahi em lugar de a hy ou a hi (ha ahi) quem , em lugar de que em , donde em lugar de onde; porém não deixaremos de apontar alguns mais notaveis, pag. 35, lin. 13 (edição de 1557. fl. 16 v., lin. 4) ameixas, lugar de ameijoas : pag. 64, lin. 23 (edição de 1557, fl. 82, lin. 21) cos, em lugar de

Tece de emenda , o que se lè a pag. 139 (Edição de 1557, a 1. 180, in fine)= A terra da costa he delgada e pobre : e a gente mais belicosa corre a costa. De porto de sprito santo te Apalache e de Apalache a rio de palmas de leste a hueste: de rio de palmas etc. =, que deve pontuar-se do modo seguinte: = A terra da costa he delgada e pobre: e a gente mais belicosa. Corre a costa de porto de sprito santo te Apalache e de Apalache a rio de palmas de beste a hueste, de rio de palmas &c.

Extrahido das Actas da Academia Real das Scien

cias da Sessão de 12 de Julho de 1843.

Determina a Academia Real das Sciencias que se publique á sua custa, e debaixo do seu privilegio, a Collecção de Opusculos reimpressos relativos á Historia das Navegações, Viagens, e Conquistas dos Portuguezes.


Page 12

Illustre senhor do Francisco de Portugal, filho do Conde da Vidigueira , & Estribeiro mór del Rey nosso Senhor. Iohão da Barreira im

primidor. S.

Nom

Om sem razão o grande Alexãdre se mostraua descõtēte, por cair ē seus tępos Homero, que seus feitos b façanhas celebrasse. Porque eno tēdia aquelle principe, quãto sprito do vida da ás cousas acotescidas, a eloquęcia b graça do scriptor que as representa. É se algúa hora este Homero se ouuera de desejar, ouuera de ser nestes tēpos, em que achara materias dignas de seu estilo. Porque se os errores de Vlysses the parecerão materia cóxeničte a seu engenho, do os feitos de Achilles, mais alta empresa era con mayor po de mostrar a diuindade de seu sprito, a nauegação de Code Almirante Di Uasco da Gama vosso auố daqui ate a India : do os feitos de Christorā da Gama seu filho vosso tio, na terra da Ethiopia. Porque por a viagē de Vlysses, com os casos que

ē

poucas legoas do mar Mediterraneo lhe acontescerão, achara a navegaçã de vosso auó, desdo vltiino occidente ate o nascimento do sol, por máres nunca nduegados, por gentes nuca vistas ' ouuidas, descobrindo nouos módos , '910uas terras, nouo ceo, o nouas strellas. Levantado a gloria de seu Rey: do poëdo as quinas reaes de Portugal, onde Alexandres Cesares poderão cbe


Page 13

melos & mulas que o Barnagaes có sigo trouxe : & muytas vezes descarregauamos estas cousas, & as leuauainos ás costas: assi artelharia & munições, como outras cousas, por os passos serem asperos , que os camelos não podiain ir carregados: emo qual trabalho dom Christouão bem daua a entender o gram feruor & vontade que leuaua em táo grande empresa, porque elle era o primeiro que iomaua o fato ás costas, dádo ordem como o outro se leuasse, & com esta fragueyrice & vontade acrecentaua a dos outros soldados pera que trabaThassem dobrado sem o sentir : & era o trabalho tam grande, que se isto assi nam fora nã poderamos tam asinha sair de tam grande serrania. E des. ta maneira caminhamos seis dias, como atras digo : & no derradeyro destes dias sobimos a hứa serra tam alta, que desque amanheceo ate oras de vespera gastamos em a sobir: & como fomos encima descobrimos muy grandes capinas, & terra muy châa, & muy fria , & de muy bós áres & agoas muy claras & boas. Aqui descansou dom Christouam com todos dous dias em húa igreja que aqui estaua muy grande, a qual estaua derribada dos mouros, e a terra toda destruyda, do qual lugar se parecia o mar. No dia seguinte fomos nosso caminho per esta terra fria, onde folgamos mais que pella quente,

& por

ella andamos tres dias passando muytas ribeyras de muy boa gamos a hum lugar muy grade, & de casas de cantaria cô eyrados & acoteas em lugar de telhados. Esta cidade se chama Baroa , & he do seño. rio deste capitão que com nosoutros hia: por hũa parte a cerca hum rio muy fermoso, onde ha muyo ia pescaria : & pela borda della ha muytas aldeas de lauradores, assi da húa parte coino da outra,


Page 14

muy desbaratados por auer muyto que não laúrauão nem semeauam.

Do conselho que ouue dom Christouão com o Bar

nagaes low gente da terra sobre o que fariam.

Ao outro dia pella menhấa mādou dom Christouão chamar ao Barnagaes, & a dous capitães Abe xins, que a este tépo estauão ja cô nosoutros pera se enformar da terra, & saber o que podia fazer, & quam longe o Preste loão estaua, se se poderia ajuntar primeiro co elle que pelejasse că elrey de Zeyla. Sabido pelo Barnagaes & capitães o que dom Christouă delles queria saber , lhe disseram que ao presente não era tempo de caminhar, por étrar ja o in

o qual naquellas partes era muy grande, de grandes creceres de rios, & de muy maos caminhos, de muyta neue grandes frios em estremo : & por esta causa podia sua senhoria com os Portugueses inuernar naquella cidade onde estaua, que era sobgeita a elle, ate fim do mes Doutubro que seria tempo de poerse ao caminho. E quáto ao que lhe perguntaua do Preste, se se ajuntaria com elle primeyro que có elrey de Zeyla , que a isto lhe respódião que auia dous meses que o Preste & elrey ouuerā hũa batalha, em a qual foy desbaratado ho Preste: & de tal maneyra, que se recolheo tanto pella terra adentro, que aueria bem trezentas legoas dali donde elle estaua, em hũas serranias, que por ser terra muy forte se foy pera la por amor dos immigos.


Page 15

nem que a deffenda mais de dez que não aja guardas

possiuel poderse tomar, taleza della he costume destes reynos, como os Iffantes que nam sam erdeyros nacé, os leuảo a esta serra, & ali está & se criain conio filhos de Reis, sem nunca decer della , nemi ver outra nenhúa terra : saluo se ho erdeyro que por fora anda co seu pay morre, vam a esta serra pelo mais velho , & os outros ficam nella, ate que o herdeyro casa & tem fic lhos, & possue o Reyno, o qual não faz senam per morte de seu pay. Assi que depois que ho herdeyro tem filhos saem os Iffantes desta serra , & vă se pera seus senhorios que pera elles está limitados. E estas deligencias fazem, porque o pouo he tam mao que por qualquer escandalo que teuessein do herdeyro, tendo huin destes Iffantes fora se aleuantariam com elle. Assi que porque sentiá en elles tam má sobgeiçã tem por costume o que digo. E como a Rainha că suas molheres & seruidores, que seriam as molheres trinta , & os seruidores cincoenta foram prestes , logo caualgară em mulas, que pera isso ho Barnagaes tinha mandado ter ao pee da serra : & começou a caminhar pera o arraial de dom Christouão, onde foy recebida delle & de sua gěte muy bem, porque todos estauamos muy bem cốcertados & per ordem os capitães com seus soldados todos despingardas, com guiões de damasco azul & branco, co cruzes vermelhas: & a bandeyra Real de damasco cremcsim & branco, com a cruz de Christo nella, com toda a outra gente. E ho capitam mór dom Christouão vinha muy gentilhomé, vestido de calças & gibam de cetim morado, & tela douro recramado: o cetim de ouro tirado: & hũa roupa francesa de pano preto muito fino, toda recramada douro : & hữu gorra preta com hứa medalha douro muyto rica. E os capitães & fidalgos, & toda a outra géte com os milhores vestidos que tinham, que erain muyto boốs. E fizemos a salua duas vezes, că toda a artelharia & espingardaria, que certo fizemos mostra de mais de mil espingardas: & depois da amostra feyta posemonos em duas fieyras, ficandonos a Raynha no meyo có todas suas molheres: a qual vinha em húa mula parda muyto fermosa, toda cuberta de seda ate ho cháo, com grandes operlandas: & vinha ella & a mula dentro em hum esparauel, cuberta toda, & assi caminhaua que a nam via ninguem, senão quando ella queria, que mandaua abrir húa porta do esparauel. Ella vínha vestida de panos brancos da India muy delgados, & encima hú bedé de cetim pardo com frores & ramos douro: & a cabeça trazia toucado á mianeyra portuguesa, & embuçada com búa touca muyto fina, que The nam parecia mais que os olhos. E o bernagảes senhor desta terra vinha a pee, despido da cinta pe-. ra cima, com húa pele de liã ou de tigre, encima dos hombros, a maneyra de vistidura de clerigo, co o braço dereyto fora : & desta maneyra leuaua a Raynha pella redea, porque he costuine onde ho Preste loa ou a raynha entram, leualos de redea ho senhor da terra desta maneyra que digo, em sinal dobediencia: & vinte dias vão ao paço desta maneyra que dissemos. E vinhão pegados com a raynha dous senhores como Marqueses, a que elles chamão azaies: & a maneyra de seu vestir ninguem ho pode trazer senão elles: & por elle sam conhecidos : . & sam húas camisas compridas ate o chão, & encima marlotas acoarteladas de seda de suas cores ate ho chão, co dous palmos de rabo por detras, que parecem de molheres: & estas marlotas atadas pella cinta com tafitás, & sobre ellas vestem bedés Col. de Opusc. T.I. N. II.


Page 16

embuçadas, sem os propios seus a acharem menos: porque muy mayor caso faziam elles os que disto eram sabedores, assi as damas que estauão na tenda, como os que estauam de fora, apartado a gente de diante, como que a Rainha o‘mandaua pera ver milhor nosso officio. E desta maneira que digo andou olhando tudo, ella & a sua dama, como outras muytas senhoras fizerão, que disto leuauam contentamen. to, sem que fossem conhecidas. Este mesmo dia celebrarão elles a mesma festa , & vieram muytos fra-des de toda a comarca

&

muytos que a Rainha cõsigo trazia, assi clerigos como frades, & lhe dezião missa onde quer que chegaua. Assi que todos juntos celebramos ho naciméto, co toda a festa & solenidade que poderão : & passadas as oytauas caminhamos dous dias por caminho muy aspero, por onde os carros hiam com grãde trabalho, & ao cabo delles chegamos a hűa serra muy alta , & tam comprida que cerca todos aquelles campos ; a qual de necessidade auiamos de passar, & a Raynha & a sua gente estauá muy duuidosos de a poder passar com toda a carriage. É dom Christouão vendo que os carros nā podiam ir atras nem adiante, mādouos desfazer cada peça por si, & toda artelharia sobre si, a qual sobimos ás costas peça & peça, & dom Christouão era ho primeyro que leuaua ás costas o que podia. Tardamos tres dias em sobir esta serra acima, com tudo o que traziamos : & com tanta fadiga & imenso trabalho, que se fora no tempo em que se fazia menção delles, se podera escreuer deste nosso outro tanto como dos trabalhos que

Anibal passou na passagé dos Alpes: porque pera quá poucos eramos muyto mays fizemos em a sobir em tres dias, que Anibal todo seu arrayal em hum mes. E aqui acabou a Raynha de crer que nã auia outra


Page 17

gente senão os Portugueses, porque tinha por muy difficultosa leuar a diante a sobida : & encima da serra estaua húa cidade, que de fora parecia muy bem, co todas as janellas & paredes brancas como neue, & as casas todas per cima sam de eyrados á mourisca.

Das cousas que vio dom Christovão andando

por esta serra.

em ho mais alta estaua hua hermida tá alta que có trabalho podia húa pessoa ir a ella, por ser ho caminho muy estreyto. È pegado com esta hermida estaua húa casa, em a qual estauă trezentos homés pouco mays ou menos, todos mirrados, cosidos com couros muy secos, & os couros muy gastados, & os corpos todos quasi saãos, que lhes não faltaua senão a ponta dos narizes, & algús dedos. E dezia a gente daquella terra, que aquelles homés auia inuytos annos que vierão a aquella terra,

& que a conquistarã em tempo dos Romanos. E outros dezião que erão sanctos. Eo patriarcha dom loão bermudes dezia o mesmo, que eráo sanctos,

& que forão martyrizados: que elle ouuira dizer isto outra vez que naquella terra andou. E algus homés tomaua reliquias delles, mas não auia nenhú que soubesse dizer como era, né tinhão escriptura do que podia ser, parece que não pode deixar de ser algú misterio, poys ha tantos annos que

ali estão trezentos homés brancos jūtos todos mirrados. Ainda que a terra he ta fria, & seca que não he

Col. de Opusc. T.I. N.II.


Page 18

dom Christouão dos primeyros que começou a escalar & sobir pollas picas, & buracos & por quebra. das que auia na serra, onde nos feriran muy mal, & nos derrubarão duas vezes, estãdo quasi sobidos, mas a nossa artelharia nos ajudou muyto bem que tiraua por alto aos mouros, que com medo não ou.. sauão de chegar tam meudamente. E desta maneyra' a entramos apesar dos côtrayros, sendo do. Christouão dos primeyros: que certo mostrou este, dia ho grande animo que tinha, & ho seu esforço foy a principal causa de a entrarios tain asinha: & ouue táta pressa nos mouros que ho capitam delles nam teue tempo pera caualgar a caualo: & como vio os Portugueses encima se pos em se deffender có seus quinhentos homés animandoos, & fazendoos chegar: mas com tudo não poderam esperar o impeto dos Portugueses. E a este tépo que os mouros se retirarão a dom Christovão, era ja Manoel da cunha , & Francisco velho com sua gěte encimna, custandolhes a entrada muyto trabalho, porque antes que entras. sem a primeyra porta lhes fizerão muyto dano, & lhes ferirão muytos Portugueses: & antre as portas The matarão os mouros dous Portugueses. E ao entrar da derradeyra porta os mouros a não quiseram cerrar, parecendolhes que dentro se vingariã milhor : & como os nossos forão dentro acharão os mouros todos juntos & o capitain delles a caualo, cô outros tres mouros : & os nossos como os viră postos em concrusam, deram Sanctiago nelles, mesturandose todos co muytas lançadas & cutiladas, que foy húa batalha muy grande. E o capitam

capitam deste passo dos mouros pelejou como valéte caualeyro, porque arremeteo a hú Portugues có hú zarguncho cốprido que trazia nas mãos , & passouho de parte a parte, armado como estaua, & lançou mão do terçado & deu Col. de Opusc. T. 1. N.II.

5


Page 19

garmos aos campos, onde veyo o capitā da terra a pedir perdam & misericordia á Raynha, a qual The perdoou porque teue sempre muytos auisos delle , & sempre fora christão : & foysse pera dom Christovão & deulhe quatro caualos muyto bos: & disselhe como elRey de Zeyla vinha em sua busca, & que não tardaria muytos dias que senão ajuntasse com o nosso arrayal: & que olhasse o que lhe compria fa

&
que

elle mandaria espias pera saber o que passaua antre os mouros. Do Christouão lhe

rogou que assi o fizesse : & se detreminou de ir caminhando de vagar esperando pellos nossos, muy receoso de se juntar primeyro có elRey de Zeyla, que verse có o Preste. E assi fomos caminhado co muitas espias diante, & dhi a dous dias tornará a nos outros espias, dizédo que el Rey de Zeyla vinha perio, & que não tardaria ate outro dia que fosse com nos outros. E dom Christouão quãdo vio que nam podia deyxar de pelejar com os mouros, por nā perder o credito que tinha gainhado determinou de o fazer, porque sintio em os da terra que se se recolhia pera a serra, que elles o desobedeceriam, & não lhe acodiriam 'com mantimétos: & muyto mayor perigo era aventurarse á fome, & a não ter credito, que pele. jar co os mouros : porque a vitoria estaua em as mãos de Deos. E determinado fomos por nosso caminho, & chegado a hús campos grandes vierão a nos dous de caualo que na dianteyra andauan descobrindo o campo : & disseram como el Rey de zeyla ficaua dhi húa legoa : & logo assentamos nosso arrayal hú sabado de Ramos. E do Christouão porque a Raynha vinha atras, & tinha noua de qua perto os imigos vinha, a sahio a receber có grande festa &

prazer: porque era molher & vinha chea de medo co a noua: & esforçandoa muyło a metemos em meyo do


Page 20

tiuera em lhe ter o rosto dereyto, cousa que em cao torze anos não achara em aquella terra qué outro táo, to fizesse. The perdoaua atreuiméto , com tanto que logo se fosse pera elle com todos os Portugue-, ses: & que se não quisesse andar em sua cópanhia, que se tornasse pera sua terra, que elle o seguraua que nã The fosse feito mal nenhũ: & queria vsar com elle daquella grandeza , porque elle sabia que aquella molher o trazia enganado, com lhe dizer que naquelles reynos avia outro rey senão elle: & que pois via agora a verdade, que fizesse o que lhe dezia. E cõ isto lhe mandou hũ capello de frade, & hú rosayro de contas

de contas, fazédo de todos nos outros frades, porque assi nos chamão. Quuida per dó Christouão a embaixada del Rey, fcz muyta honrra ao que a trazia , & deulle hũa roupa de cetim morado, & hứa gorra de graá com húa medalha de bo preço:

& disselhe que se fosse que elle mádaria a reposia a el Rey. E despedido mandouho acăpanhar ate sair do arrayal: & praticou co os capitães & fidalgos o que seria bé mandar dizer ao mouro, leuaria a reposta. E acordará que não fosse Portugues, porque dos mouros se não auiam de fiar: & que fosse hú moço de Portugues catiuo da India branco:, & logo o mandará vestir muyto bé, & derālhe húa mula em que fosse, & The respoderá em. poucas palauras escritas em poucas regras em lingoa Arabia, porque elRey a lesse. As quaes deziam, que elle era ali chegado per mandado do gră leão do mar, & muyto poderoso em a terra, o qual tem em costume socorrer aos que pouco podem & que sua ajuda ham mister: por elle ser en formado que o muy christianisimo Rey do Preste seu hirmão em armas, estaua desbaratado & desherdado de seus reynos pellos infieys, imigos de nossa sancia fé ca


Page 21

que morrerà quatro ou cinco. E começamos nosso caminho cổ ficar os campos cheios de mortos. E aqui nos mataram hum Abexim que andaua em nossa companhia muy valente homě, & como chegamos a vista da ribeyra, vimos os mouros que estauã assentados ao longo do rio, porque quan

, semos tanto apos elles, & quis ali descançar, por ser ja tarde, & a terra aparelhada pera ho fazer: & como nos viram poseram se em fogida. Disse nos depois hum Abexim que dali veyo, que andaua antre elles, que dissera el Rei: nam me querem deixar estes frades, porque elle assi nos chamaua. E poseram se os mouros ao caminho, andando toda aquella noyte, & ho outro dia sem descasar: em o qual caininho lhes morreo muyta gente, porque hiam feri. dos. E porque dở Christouão oš nam podia seguir, nam passou a diante, & aqui assentamos nosso arrayal, curando dos feridos: & da hi a dous dias chegară os Portugueses que eram hidos a Maçúa, e com elles ho Barnagaes, com obra de quarenta de caualo, & quinhentos de pee, os quaes foram de nos recebidos com muita alegria. Mas os Portugueses vinham tam tristes que se nã podia crer, por nam se acharem nas batalhas, & porque nam negocearam nada do que foram buscar nem viram a nossa armada, por causa das galés dos Turcos que a hi estauam guardando ho porto, porque as nossas fustas nam soubessem de nos nem nos dellas.

Col. de Opusc. T. I. N. II.


Page 22

da do mar. E aqui foy dom Chistouão ter com elle, | ainda que com grande trabalho por amor das la

mas grandes que faziam das muytas chuiuas, porque começa naquella terra o inuerno no fim do mes Dabril, &dura ate Setembro, como na India : &ao contrario da nossa espanha , & de toda a Europa. E por amor disto pareceo bem á Raynha chegarse a outra serra que estaua a vista desta, a qual se chama Ofalá: & a serra onde elRey, estaua se chamaua Māgadafo. E nesta serra Ofalá se dezia que inuernassemos, porque a gente da terra nos obedecia ja toda: & auia muytos mantimètos ē abastança, & era este o caminho por onde auia de vir o Preste, & que podia ser que neste tempo viesse: & pareceo a dở Christouão, & determinou de mandar hum homě ao Preste Ioan , a lhe fazer saber a' vitoria das batalhas, pera que com este aluoroço caminhasse mais depressa: & assi como escreueo madou logo hum homě moreno que se chamaua Aires diaz, que sabia muyto bem a lingoa, porque ja andara nesta terra outra vez sem esta, em tempo de dom Rodrigo

de lima embaixador delRei. E mandou a este assi pela cor como porque sabia a lingoa & podia passar muy bem: & foy onde o Preste estaua , o qual folgou muyto de saber o que passaua. E neste tempo a Raynha mandou chamar muitos lauradores da terra, pera fazer casas de palha pera que inuernassemos, & logo fizerã com muyta deligencia muytas, porque auia ali grande aparelho pera isso, que era madeira & palha : & assi traziă muytos mantimentos em abastança, que a terra he muito fertil. El Rei de Zeyla vendose desbaratado, & que o nam obedeciam os da terra, nem lhe queriam dar mantimètos, foy lhe forçado tomalos por força : mas os seus quando os hiã tomar cada vez tornauão menos pera o arrayal, & nenhìa maneyra tinhã


Page 23

com que foy muy alegre: & mays de trezentas mulas, & muyto gado. E depoys de acabado isto entregou a serra ao judeu , cuja era dantes, porque sempre obedeceo ao Preste: & o judeu como vio tã grande obra, & como nos ajudou Deos tornouse christão com doze hirmãos seus que tinha todos capitães de lugares que está naquella serra: a qual he de doze legoas de côpriměto, & quatro de largo, & he muy fertil de todas as cousas, & muyto pouoada de lugares, & aldeas, & muyto forte: porque não tem mais que dous passos, & he toda a serra de rocha

talhada : e auerà nella dez ou doze mil judeus : & .: pello cume da serra há muitos vales & ribeyras muy

to frescas: & pella fralda da serra corre hum rio tam poderoso como o tejo de Portugal: o qual se chama Tagazē, que he o que dom Christouão passou: & he a mais viçosa terra que pode ser: que bě se podem estes gabar que gozam da mãná pois estam em tāto viço que pellas taliscas das pedras tiram mel, & he tanto que nam tem dono, & cada hủ tom a o que quer. E esta serra está pouco mais ou menos a loeste das portas do estreyto do mar Roxo, & poderam ser cincoệta legoas do mar. E como dõ Christouão entregou a serra a este capitam, deyxou lhe dito que mandasse recado ao Preşte, fazêdo lhe saber a tomada da serra : & pos se ao caminho pera o nosso arrayal, & passando o rio porque o caminho era aspero, deyxou trinta homềs com os caualos, pera que viessem de vagar, & elle foyse com os setenta Portugueses muyto á pressa, temendo nam nos acontecesse algum desastre: & caminhaua de noyte & de dia. E a noyte que chegou chegaram os turcos de socorro a elRey de Zeyla, & aquella noyte nos fizeram mostra de mais de mil espingardas : & logo se vierani perà a fralda da serra, e assentarà seu arrayal bem perto do nosso, & dhinos saluaram duas vezes metendonos algūs pelouros com os tiros no arrayal. E como dom Christouão isto vio conheceo o soccorro que era vindo aos contrarios: & ouue com todos conselho do que auia de fazer: & assentaram que ate o outro dia nam pelejassem, ate que


Page 24

caminho: & os mouros por saber hứa noua della, quiseramna alcançar, & poseråse andar apos ella, sem a poder tomar, porque se lhes metia em hứa mouta & sahia em outra : & como sahio ao vale começou de correr & meterse por onde estaua dom Christouão com os companheyros. E os mouros porque ja hiam com aquella contumacia nam quiseram deyxar de a seguir: de maneyra que foram dar com dom Christouảo : & tomandoo de sobre salto com grandes gritas & prazeres ho prenderam. E de todos escapou hum que por estar menos ferido se escondeo pellos matos : & este nos contou toda a maneyra de como ho prenderam. E verdadeyramente nam pode ser senam que aquella velha fosse ho diabo, porque desapareceo dantre elles que nunca a mais viram :de que os mouros ficaram muy espantados, & tinham pera

si
que

Mafamede lha mandara pera lhos mostrar, segundo depois deziam: hiam muy contentes com a presa, porque logo conhecerã a dom Christouão pellas armas que trạzia, & assi se forão com elles fazendolhes pello caminho muytos escarnios. E dandolhes muyto mao trajo os leuaram diãte del Rey o'qual estaua muy contente da victoria, cỏ mais de oytenta Portugueses diante da sua tenda : porque tinha elle posto hum preço pera qualquer mouroque cortasse cabeça a Portugues: & os seus pello ganhar,

achauam pello campo, & como dom Christouão chegou a sua tenda, ho perro lhe mandou trazer ali as cabeças dos Portugueses pera ho mais magoar : dizendolhe cousas de quem elles sam, que aquellas eram as cabeças daquelles com que elle determinaua de lhe tomar sua terra, que se conhecia sua doudiçe: & que por tam grande atreuimento lhe queria fazer hùa grande honrra, a qual foy mandalo despir com as mãos atadas atras, &


Page 25

pé & dous de cauało, seguindoos : & depois de estar junto delles determinaram de morrer, por ver se podiam saluar os companheyros que diante hiam feridos, aos quaes disseram que andassem quanto podessem, porque elles os defenderiam ou morreriam so. bre isso : & tornarà ambos contra os mouros, porque traziam ambos adargas & lanças , & como che. garam junto aos mouros de caualo que vinham diante, quiseram nos acometer, & os mouros apartaranse, esperando pella gente de pé pera tomalos ás mãos, dizendolhes que lhes dessem as lanças & as armas, & que se rendessein que os nam mataria. E elles quádo viram tanta gente, parecendolhes que a frechadas & pedradas somente sem vir a bote de lança nem espada os desfariam os mouros : & pois que se não podia ajuntar pera fazer o que tinhả cuydado, que seria milhor cõselho pera o que determinauam que se dessem, & que poderia ser que se tornariam com elles, porque nam tinham visto aos outros : & que ainda

que os mouros os metessem a torinento que nam confessassem como os outros Portugueses hiam diante: & que desta maneyra saluariam seus companheyros com elles morrer, poys que ho nam podiam escusar, & determinando isto se foram pera os de caualo, falandolhes por sua lingoagem Lopo dalmança que algúa cousa sabia da sua lingoa, dizendolhes que se queriam entregar, & que tomassem as armas. E querendo as entregar, parece que espritou nossa senhora nelles: porque disse hum ao outro & ambos a hum tempo. Sancta Maria com nossas armas nos há de matar: & com estas palauras arremeteram aos de caualo que estauam perto delles, & derFubarános a ambos dos primeyros botes hum morto, & outro ferido de hum braço: & tanto que cairam os caualos estiueram quedos sem bolir consigo : & a


Page 26

pera ajuntar gente, porque cada dia se vinham pera elle: & ajuntaria oyto mil homés de pé, & quinhentos de canalo. E como vimos esta gente junta, fomonos ao Preste, & pedimoslhe que nos ajudasse a vingar a morte de dom Christoua. E ainda que o Preste o desejaua, estaua muy receoso porque eramos tam poucos, mas todauia determinou de o fazer. E logo mandou por os Portugueses que estauão na serra do Barnagaes, & por as armas que dom Christouão deixou na serra onde achamos a Raynha, que por ser lugar seguro as deixou ali, aquellas que trazia de sobejo: as quaes nos forão muy boas, porque tinhamos ja poucas, & fizemos muyta poluora , porque hum homem que dom Christouã leuaua para a fazer , quis nosso senhor que se saluasse com nos outros, pera a fazer em tempo de tanta necessidade: porque nesta serra dos ludeus ha muyto salytre, & enxofre, & todo ho necessario. Assi que esteue aqui o Preste aparelhandose , & esperando pellos Portugueses em todo laneyro : os quaes ja nam estauam na serra do Barnagaes, porque

The

pareceo que todos seriamos ja mortos,

&

que se não podiáo ajuntar com o Preste : & se foram caminho de Maçua, pera se ahi estivessem algúas fustas nossas, emÞarcarse nellas pera a India. Assi que vēdo nos este recado delles & as armas que na serra ficará, determinou o Preste de ir buscar os mouros, porque ja era en formado que hos turcos que vieram ao socorro eram tornados; & que não tinha mais de dozentos que elle sempre trazia cõsigo, e os seus daturaes.