What are you looking at in spanish

Hola!! Recientemente, en un examen en el que se ha de responder de modo bastante preciso, tenia que poner "¿Qué miras?" en inglés. Una frase que parecía bastante sencilla, pero luego me comí el coco, ya que la traducción exacta exacta...dudaba entre varias: -What are you looking? -What are you looking at? -What are yo staring? -What are you looking for?

Ciertamente, podrias indicarme cual es la que mas se ajustaria (de esas o alguna otra) a la expresión ¿Qué miras?. Muchas gracias de antemano, un abrazo.

  • seria uno de estos:

    -What are you looking at?
    -What are yo staring?

    Son igual pero el segundo es mas. Creo que "mirar" puede significar "to gaze" in ingles. Eso seria entre los dos repuestas arriba. Lo siento por el espanol contenido aquiiiiiiiiiii.

    Dave.

    -What are yo staring [at]?

    Correct answer must contain the preposition at the end - what are you looking at?

    ok, siempre debemos entonces poner la preposición, no seria totalmente correcto decir "what are you looking".

    muchas gracias!

    What are you looking at in spanish

    Pequeño comentario:

    What are you looking at in spanish
    What are you looking for? = ¿Qué estás buscando?

    Saludos

    ok, siempre debemos entonces poner la preposición, no seria totalmente correcto decir "what are you looking".

    "What are you looking" y "What are you staring" suenan muy mal. Sin duda necesitan "at."

    Graciosamente, la forma más correcta de decirlo suena igualmente extraño y mal: "At what are you looking?" Se supone que las oraciones no terminen con preposiciones, pero actualmente el inglés ya no hace caso a esa norma gramatical. *un suspiro* .

    GB

    "What are you looking" y "What are you staring" suenan muy mal. Sin duda necesitan "at."

    Graciosamente, la forma más correcta de decirlo suena igualmente extraño y mal: "At what are you looking?" Se supone que las oraciones no terminen con preposiciones, pero actualmente el inglés ya no hace caso a esa norma gramatical. *un suspiro* .

    GB

    Ay, ay,ay, dash! ¿Por qué sacas este tema tan viejo de los preposiciones?

    Les dijo que no es correcto decir "At what are you looking?" No me importa qué dicen los libros de gramática inglesa. No lo digan. Nunca. Punto.

    ok, muchas gracias a todos!

    Traducción de What are you looking at? en inglés - español diccionario: ¿Qué estás mirando?, ¿Qué miras?. What are you looking at? en traducciones en contexto se ha encontrado al menos 7.336 veces.

    • What are you looking at?What, don' t you understand?

      ¿ Qué estás mirando?, que, es lo que no entiendes?

    • What are you looking at, Wiroj?

      ¿ Y tú qué miras?Toma, coge otro Sugas

    Mostrar traducciones generadas algorítmicamente

    What are you looking at, Dave?

    ¿ Qué estás mirando, Dave?

    What are you looking at the toaster for?

    Para que miras la tostadora?

    What are you looking at, Subway?

    La lista de las consultas más comunes: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M